Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Craig Hall
¿Las diferencias?
¿Cuáles son las diferencias entre las siguientes?
Roto vs Quebrado
Reto vs Desafío
¿Se utilizan ambos en España?
Gracias. Estoy tratando de enfocar en castellano europeo para el momento.
11 มิ.ย. 2016 เวลา 0:14
คำตอบ · 4
1
Hola Esteban.
En la variedad castellana el significado de "roto" es diferente de "quebrado"
En otras variedades del español suelen ser sinónimos en algunos casos.
Veamos la variedad castellana, que es la que te interesa:
"Roto" tiene varios significados, los más usados son:
algo que no funciona " esta máquina está rota = averiada" / algo separado en partes "el vestido está roto = descosido" / una frase hecha "tener la voz rota"
"Quebrado" tiene varios significados, los más usados son:
bancarrota de una empresa "el banco ha quebrado" / expresión matemática "3/5"
Las palabras "reto" y "desafío" son sinónimos y expresan la acción de retar, desafiar, provocar a uno mismo u a otra persona con el fin de alcanzar un objetivo.
Saludos.
Antonio
11 มิถุนายน 2016
Hola.
Se puede decir que son sinónimos (que expresan lo mismo), pero su uso también dependerá de la oración que formulemos:
Roto................El pantalón esta ^roto^ (descocido)
Quebrado.....El terreno que compro es ^quebrado^ (desigual)
Reto vs desafío ............son sinónimos.
Espero haber ayudado :)
18 มิถุนายน 2016
Roto vs Quebrado
Reto vs Desafío
no veo mucha diferencia, pero creo que "quebrar" se usa más en América Latina.
11 มิถุนายน 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Craig Hall
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
