พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Ruaner
ともあれ、つまり、とにかくの違いについて
三つの言葉の違いを説明してくださってほしんですが、本当にありがとうございます。
21 มิ.ย. 2016 เวลา 3:28
คำตอบ · 1
「つまり」はin other words、別の言い方をすると、結論を言うと、という意味です。
類義語には「すなわち」「結局」などがあります。
例:彼は僕の父親の父親、つまり僕の祖父だ。
例:急がば回れだ。つまり、少しずつ勉強しなさいということ。
「とにかく」と「ともあれ」はanyway、今言った事とは別にして、どちらにしても、関係なく、といった意味です。「ともかく」とも言います。
例: 雨が降るかは分からないけど、ともかく傘を持って行こう。
例: 私は肉が嫌いだが、ともあれ作って頂いたハンバーグは食べることにする。
「とにかく」にだけ、「必死になって」「無我夢中で」という意味もあります。
例: 大学に行きたかったら、とにかく勉強をしなさい。
21 มิถุนายน 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Ruaner
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

The Power of Storytelling in Business Communication
41 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
28 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
58 ถูกใจ · 23 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม