Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Vítor
I like to hear your singing Hi, everyone! I learned recently this way of saying things: "your/his/my..." + verb + ing. I would like to know if I understand it correctly and also if the other forms proposed by me are correct. Is my following interpretation right? I like to hear your singing => "singing" is here a noun, the act of singing. So, it means that I like to hear when you sing. Is "I like to hear your singing" different *in meaning* from the following sentences? 1) I like to hear you sing. 2) I like to hear you singing. 3) I like to hear when you sing. Thanks! Feel free to correct my English mistakes! :)
28 มิ.ย. 2016 เวลา 14:47
คำตอบ · 3
Yes, it is essentially the same. 1 and 2 can have some different contextual implications, but generally speaking they mean the same thing. 3 sounds a little awkward. More likely we would say, "I like to listen when you sing."
28 มิถุนายน 2016
"I like to hear your singing" > This sentence sounds odd to me , just like when I say " I like to hear your crying . It's better to say " I like to listen to your singing" or I like to hear you sing. Your singing is so good . (noun) " Singing" is a noun ( true) as well as to mean an action of the verb "sing" ( also true) , so how can you "hear" an act . 1) I like to hear you sing. > good 2) I like to hear you singing. > X > I like to listen to your singing 3) I like to hear when you sing. X > I like to listen to your voice when you sing ( likely example)
28 มิถุนายน 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Vítor
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาฮีบรู, ภาษาอิตาลี, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาฮีบรู, ภาษาอิตาลี, ภาษาสเปน