พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Tae Jong
Что такое "О, как тебя торкнуло?"?
Здравствуйте! Я Тэ Джон из Кореи.
Смотря на фильм, я нашел одну фразу которой я не понимаю.
Как только один герой заволновался, другая говорит "О, как тебя торкнуло?" со смехом.
"Торкнуть" я не мог найти в словаре.
Помогите мне, пожалуйста.
Спасибо всем заранее :)
18 ก.ค. 2016 เวลา 14:31
คำตอบ · 4
7
"Торкнуть" - жаргонное слово. Первоначально использовалось для описания ощущения от принятого наркотика, теперь и для описания ощущений или изменения поведения под воздействием фильма, человека, события, а также синоним для слова "инсайт".
И тут меня торкнуло = И тут я догадался = И тут мне стало очень грустно/весело и т.д.
Ну тебя и торкнуло! (чаще неодобрительно) = Твое поведение стало странным (например, ты слишком много смеешься, хотя повода нет).
Происходит от глагола "торчать", его жаргонные значения - быть под воздействием наркотиков или быть фанатом чего-то, гиком.
18 กรกฎาคม 2016
3
"Токнуть" означает произвести сильное эмоциональное душевное воздействие, впечатление.
18 กรกฎาคม 2016
1
"Торкнуть" означает "впечатлить".
18 กรกฎาคม 2016
Возможно это от украинского слова "торкати" - трогать.
Тогда логичнее перевести:
- О, как тебя это затронуло! (задело, зацепило)
29 กรกฎาคม 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Tae Jong
ทักษะด้านภาษา
ภาษาเกาหลี, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษารัสเซีย
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Read and Understand a Business Contract in English
8 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

The Power of Storytelling in Business Communication
46 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม