Mia
¿Qué es diferencia entre parar y detener? Gracias! (Ambos significan lo mismo? (to stop))
25 ก.ค. 2016 เวลา 14:57
คำตอบ · 3
4
Hola....... Parar y detener. " parar " tiene dos signifiado...... Poner vertical. Yo me paro de la silla. El se para De la cama. "Parar" para indicar que algo que se estaba moviendo se quedo quieto. El policía paro el tráfico. Usted debe parar el carro y tomar un café. Detener Para acciones...... El se detuvo ( estaba corriendo y dejo de correr ). El detuvo la lavadora ( el funcionamiento de la lavadora ). **************************************** Ejemplos. Yo detuve el CARRO...... ( el carro estaba funcionando y ahora el carro no está trabajando). Yo detuve el carro.......( yo deje de manejar, para recibir una llamada) Yo pare el carro........ ( para que el carro se quedará quieto, yo tuve que pisar el pedal del freno). Yo pare de manejar........ ( para manejar debo hacer movimientos, entonces, Yo no me muevo más y por tanto no puedo manejar). El detuvo la carrera de los ciclistas. El presidente de la competición hizo una llamada para DETENER ( el quiere que la competición no continue, ni la carrera, ni las transmisiones, ni la entrega de los premios etc) la competición. Los policías PARARON ( El moviento de los participantes en la carrera ha quedado en un punto) la competición el la vía del tren. Por último, este caso es similar a lo que uno encuentra en ingles con los verbos " DO " y " MAKE ". Gracias por tu pregunta.......
25 กรกฎาคม 2016
1
The verbs "parar" and "detener" can mean "to stop", yes. But sometimes you cannot replace one with the other. For instance: A. Stop threatening me! = (1) ¡Pará con las amenazas! ≠ (2) Detente con las amenazas. Here senteces A1 and A2 differ in their collocations. The verb "detener" does not allow the pattern "con" + direct object. A correct equivalent would be "¡Deja de amenazarme!" B. He was stopped by the police. = (1) Lo paró la policía. ≠ (2) Lo detuvo la policía. Here sentences B1 and B2 mean different things. In B1, he was just stopped for, let's say, breaking the speed limit. He may have got away with just a ticket. But in B2, he was arrested! Hope it helps!
25 กรกฎาคม 2016
Si, ambos significan lo mismo. The only difference between this words maybe could be that sometimes one sounds more formal than other however, you can use any of them.
25 กรกฎาคม 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Mia
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาฮีบรู, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น (โอกินาวา), ภาษาโปรตุเกส, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน