Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
歐立言
农民 vs 农人 vs 农夫 Which is the most common?
28 ก.ค. 2016 เวลา 11:37
คำตอบ · 9
5
1、农民 is universally used. 2、农人 is less used in modern Chinese language, which may appeared more in the ancient Chinese. 3、农夫 refers to a male farmer who is usually beyond middle age while 农妇 refers to a female one.
28 กรกฎาคม 2016
1
农民is used more than another two in china
28 กรกฎาคม 2016
1
Don't mind this detail, all is farmers =. =
28 กรกฎาคม 2016
农民——在中国大陆(mainland)最常用; 农人——在中国台湾(Taiwan)最常用; 农夫——好像一般用在寓言故事,或者是翻译的国外文学作品中。 在汉语中,凡是身份高贵的,都用“人”,例如:贵人,富人,工人。凡是身份低一些的,都用“民”,例如:贱民,庶民,草民。 据说在英语中,也有类似写法。诸如:以or结尾的词,表示地位高的人,doctor; 以er结尾的词,表示地位低或不好的人,例如:gangster。
4 สิงหาคม 2016
我给你最接地气的回答, 农民是最标准的,但更标准的是:民工。 因为现在中国农民基本进城打工。 叫“民工”最好了, ming gong !
29 กรกฎาคม 2016
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

歐立言
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาไอซ์แลนด์, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาโปแลนด์
ภาษาที่เรียน
ภาษาไอซ์แลนด์