ايمان
Please when we can use this idiom 请问! 什么时候可以用"仰人鼻息"?
18 ส.ค. 2016 เวลา 20:01
คำตอบ · 9
2
仰人鼻息 就是指必须依附在别人的势力范围下生存。 It means depend on sb. 用另一句话解释就是”人在屋檐下,不得不低头“,(When you are standing under the roof, you have to keep your head down")
18 สิงหาคม 2016
1
日常口语中不常用,多用于书本中,所以,基本用不到。。。。。。仰人鼻息,依赖别人的呼吸来生活,比喻 依赖别人。
19 สิงหาคม 2016
1
It means you can't do things base on your own will. You have to rely on others. Usually we said it when the circumstance is bad and you feel unhappy.
19 สิงหาคม 2016
holy crap i don't even know what it means
22 พฤษภาคม 2017
日常口语中不常用,多用于书本中,所以,基本用不到。。。。。。仰人鼻息,依赖别人的呼吸来生活,比喻 依赖别人。
19 สิงหาคม 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ايمان
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอาหรับ (มาเกร็บ), ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาสเปน, ภาษาเบอร์เบอร์ (ทามาไซต์)
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน