Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
nadeshiko
「浅ましい」と「卑しい」の区別はなんですか
一つ例文があります:
財産目当てで結婚するなんて「浅ましい」。
ここの「浅ましい」は「卑しい」に入れ替われますか。
友達と討論する時は、結果が出ませんでした
この二つの言葉は何かニュアンスがありますか?
19 ก.ย. 2016 เวลา 7:56
คำตอบ · 2
入れ替える事ができると思います。
意味の違いは、私の考えでは「卑しい」という時は単にその人を軽蔑していますが、「浅ましい」という時は軽蔑に嘆きのニュアンスが加わると思います。
つまり、次のような気持ちです。
財産目当てで結婚するなんて浅ましい:財産目当てで結婚するなんて、なんて下品な人なんでしょう。見ていて悲しく、不快だ。
財産目当てで結婚するなんて卑しい:財産目当てで結婚するなんて、なんて下品な人なんでしょう。その人を軽蔑します。
19 กันยายน 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
nadeshiko
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น

The Curious World of Silent Letters in English
20 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

5 Polite Ways to Say “No” at Work
26 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม