Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Cheryl
make the best of/take advantage of/make use of
I know these three phrases have an overlapping meaning of "using an opportunity", but are they equivalent in the below examples? What could be the possible difference between them ? Thank you in advance! :)
1.You should make the best of this valuable opportunity.
2.You should take advantage of this valuable opportunity.
3.You should make use of this valuable opportunity.
20 ก.ย. 2016 เวลา 1:24
คำตอบ · 2
1
We usually use "make the best of" when a situation is not good, but we can't change it.
eg I'm not happy about this but I will try to make the best of a bad situation so it doesn't spoil my week.
"Take advantage of" is for when you have the chance to get a benefit, usually because of some new thing that happens. So it's much more positive than "make the best of".
eg Somebody offered me a better job and I want to take advantage of it to get a higher salary.
And "make use of" is more common when talking about something that more regular or continuous. It's not for new situations.
eg We have a great library at school, I should make use of it to read books in English.
20 กันยายน 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Cheryl
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (อื่นๆ), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
42 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
