Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Natalia
ผู้สอนมืออาชีพ
どもありがとう What is difference ありがとうございませ and どもありがとう? *英語 please
1 พ.ย. 2016 เวลา 13:22
คำตอบ · 4
1
Hello, Natalia. Nice to meet you. First of all, let me break down the structure of each phrase below; A. ありがとうございませ -> ありがとうございます  = ありがとう + ございます "Thank you" B. どもありがとう -> どうもありがとう  = どうも + ありがとう "Thanks a lot" Basically the difference between those two are 1) the level of politeness and 2) the level of gratitude. 1) the level of politeness: A > B The phrase A contains ございます, which shows your respect to who you are talking to, while the other does not. Therefore, A is polite, but B is not. 2) the level of gratitude: A < B The phrase B has どうも, which means "a lot/very much", but the other does not. So the phrase B represents deeper gratitude than A. In conclusion; ・ありがとうございます is polite enough to say to those who you need to behave: teachers, elders, people at first site, your boss, etc. However, you can't tell how appreciated you are from the text itself. ・どうもありがとう shows a lot of gratitude, but kinda casual that you better say it only to your friends. Hope this help you. FYI, you can also say どうもありがとうございます as the combination of both :)
1 พฤศจิกายน 2016
Thankyou :)
2 พฤศจิกายน 2016
The 1st is ありがとうございます The 2nd is どうもありがとう In my opinion: When talking with stranger or a person of figure, choose the 1ST When talking with friends, choose the 2ND
1 พฤศจิกายน 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Natalia
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอินโดนีเซีย, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาชวา, ภาษาเซอร์เบีย, ไทย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเซอร์เบีย