Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Leo
나중에 vs 이따가
Do both of these mean "later"? What is the difference, or which is more common?
5 พ.ย. 2016 เวลา 20:19
คำตอบ · 4
2
- 나중에 => later; at a later time (no practical limit to the time span). Broadly used with a somewhat vague sense.
- 이따가 => in a little while (limited to several hours in the same day). Colloquial term only used in conversation.
Also, 이따가 can't be used in the past tense while 나중에 can.
- 어려서부터 과학을 좋아하던 아이는 나중에 훌륭한 물리학자가 되었다. (이따가 won't work here)
=> The boy who loved science from a young age became a fine physicist later.
5 พฤศจิกายน 2016
1
이따가 = 조금 있다가 = after a while =
later TODAY
이따가 저녁때 만나는게 어떨까?
How about meeting later today, at evening?
나중에 = at a later time [triggered by an event]
아직 2년 정도 남았는데 나중에 계약 만료 시점에 다시 연락 주세요.
I'm on contract for about two years yet. Please contact me later around the time it expires.
나중에 without an event specified means "postponing indefinitely until necessary"
5 พฤศจิกายน 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Leo
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฟิลิปิโน (ตากาล็อก), ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาโปรตุเกส, ภาษารัสเซีย, ภาษาสวาฮีลี, ไทย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอิตาลี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
16 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
