Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Feliks
мне наплевать - What does it mean??? and is it cultural expression or rather not?
мне наплевать - What does it mean??? and is it cultural expression or rather not?
Thanks in advance!
16 พ.ย. 2016 เวลา 14:36
คำตอบ · 4
3
It's like " I dont care" in a rough form. Not, not really cultural)
16 พฤศจิกายน 2016
мне наплевать=I don't care
17 พฤศจิกายน 2016
Although one might use "Мне наплевать" as "I do not care," typically it has a stronger connotation that might be compared to "To hell with it" or similar.
17 พฤศจิกายน 2016
Мне наплевать - means "I don't care". Literally, we can translate that in English as "I spit on it". Usually, people use this expression when they very angry about something or somebody. Often, this expression use when people swear with each other. This expression is rude and can seriously offend person but this is not filthy language.
16 พฤศจิกายน 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Feliks
ทักษะด้านภาษา
ภาษาเช็ก, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาโปแลนด์, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาเช็ก, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษารัสเซีย
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
29 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
