Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Kobold
words to describe fishermen
In the dictionary there are the words 捕鱼者, 渔民, and 渔夫. Which of them refers to people who fish as a recreational activity and which to people who do it professionally?
Is there any other difference?
4 ธ.ค. 2016 เวลา 11:22
คำตอบ · 4
hi,
I think 漁民 and 漁夫 is very similar. even I can tall you that there is no difference.
and yes, 漁民 and 漁夫 means who do it professionally. is a job, and also a kind identity. like 醫生 (docter)、老師 (teacher).
and 捕魚者, actually. we seldom use this word.It is just the other way of saying a word for 漁民 and 漁夫.
I can give you more explaination.
捕 is verb. is an action. means catch.
魚 is noun. means fish.
者 is noun. means the person who does the thing. Like the "er" in worker in English.
4 ธันวาคม 2016
What do you call a person who fishes as a hobby every weekend then?
钓鱼爱好者,喜欢钓鱼的人。fish as a hobby 主要就是钓鱼吧。
他是个钓鱼爱好者,他是个喜欢钓鱼的人,他喜欢钓鱼,这三句话意思是一样的。
渔民、渔夫,靠捕鱼为生的人,也可以指职业。
“捕鱼者”就是“捕鱼的人”,渔民、渔夫和钓鱼爱好者(如果把鱼带回家的话)都可以称为“捕鱼者”,例如:在保护区内,警察抓到了几个非法捕鱼者。
6 ธันวาคม 2016
We often use 渔民 to describe fishermen.捕鱼者 is to formal and it maybe long time ago when we used it.
4 ธันวาคม 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Kobold
ทักษะด้านภาษา
ภาษาเบลารุส, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
23 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น

The Curious World of Silent Letters in English
27 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

5 Polite Ways to Say “No” at Work
31 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม