dengdeng
다리에 알 베기고 죽는 줄 알았어요 알 베기怎么翻译 求帮助
22 ธ.ค. 2016 เวลา 1:48
คำตอบ · 4
1
알 베기고 is wrong 알이 배고 is correct 알 : 근육이 딴딴하고 둥글게 된 것. 알이 배다 means "근육이 뭉치다"(The muscle is conglomerated) 다리에 알이 배서 죽는 줄 알았어요 I almost died of the conglomerate of muscle in my legs.
22 ธันวาคม 2016
这是好久不运动,或者突然做了大量的腿部运动之后会有的腿部酸疼的感觉,在汉语里应该叫肌肉岑到了?
22 ธันวาคม 2016
正确写法应该是“알 배기”,就是“근육통”的意思。常说“근육에 알이 베기다”。
22 ธันวาคม 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
dengdeng
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน