พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Slater
Echar de menos
I know that "echar de menos" means "to miss," but I was wondering if it is a dialectical idiom.
I had a Mexican friend who was going away for a few weeks, so I told her "te echaré de menos" and she asked why. I was not expecting "why," so I asked her to translate and she said that I wanted to "make less of her." Then I told her that I would miss her. She said that I was mistaken and should've said "te extrañaré." I did not know what "extrañar" meant, but I remembered hearing it in a song and could figure out that also translated as "to miss." Nevertheless, I knew that I was not wrong and insisted on my phrase. I looked it up in a dictionary and showed her that I was really saying that I would miss her. She conceded and asked what kind of Spanish it was. I went with Mexican because I first learned it in a book translated by a Mexican immigrant. But she really never heard it before.
So I was wondering if anyone knew if only some places use "echar de menos" before I use it again.
30 ธ.ค. 2016 เวลา 3:43
คำตอบ · 7
1
Yes, in Spain the most common way to say "I miss you" is "Te echo de menos"
30 ธันวาคม 2016
latinos or whatever you want to call them, they use " te extraño" instead of "te echo de menos"
i think "te echo de menos" is used in spain "spanish people".
30 ธันวาคม 2016
Usually "te echo de menos" is used in Spain, but it´s also used in other countries , so have that in mind when talking to people from other countries. Because every country in latin america doesn´t use the same words,so saying in latin america is like this(....) is inaccurate; every country is different.
This is interesting if you say "Te extraño" to someone here in Spain , they´ll give you a weird look, so "Te echo de menos" is standard here.And it happens the opposite in other countries.
Hope it helps.
5 มกราคม 2017
Hi, Slater!
Both are okey but in Latinoamerica we usually use "Te extrañaré" or "Te voy a extrañar" instead "te echaré de menos" or "Te voy a echar de menos".
Espero haberte ayudado!
If you have another question, dont hesitate to contact me.
¡Saludos! :)
4 มกราคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Slater
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาคิเช, ภาษาเกชัว, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาคิเช, ภาษาเกชัว, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Speak More Fluently with This Simple Technique
7 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

How to Read and Understand a Business Contract in English
15 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม