Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Babyfish
Is it the same to say "heartwarming" and "heart-warming"? are these two words the same? or do they have different meanings? "heartwarming" and "heart-warming"? I want to use the word that means that something is "emotionally moving, pleasing and gratifying"
10 ม.ค. 2017 เวลา 23:03
คำตอบ · 11
1
I think they mean exactly the same thing. English words seem to follow a regular pattern of evolution, in which compound words tend to lose their hyphens over time. To me (as a US speaker) "heart-warming" looks slightly old-fashioned. Where did you see it? I have a little bet with myself that it was published before 1920. Added: Having checked the American Heritage dictionary and OxfordDictionaries online, I lose my bet with myself. Rene is right. "Heart-warming" is British, "Heartwarming" is US. Make your choice accordingly.
10 มกราคม 2017
1
while different dictionaries seem to give slightly different definitions for the two, I think they are the same and that the difference is just "heartwarming" being more US and "heart-warming" British English.
10 มกราคม 2017
I've only used and seen heartwarming. Heart-warming looks like something from the American Victorian era.
10 มกราคม 2017
They mean the same thing, in my opinion it looks better to write it "heart-warming” than “heartwarming” but that's just an opinion.
10 มกราคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Babyfish
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี