Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
עמוס ועסוק, הם אותו דבר?
14 ม.ค. 2017 เวลา 18:56
คำตอบ · 4
2
As in many other cases, they are almost synonyms.
עסוק means I'm busy right now, I'm doing something.
עמוס means I have a lot of task to accomplish.
The עמוס has many tasks but not necessary right now, while the עסוק has one right now.
In the case of the עסוק you should wait patiently till he finishes his task, and in the case of the עמוס come tomorrow or ask somebody else for help.. :-)
15 มกราคม 2017
1
עמוס - مضخوط
עסוק - مشغول
14 มกราคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
บทความที่คุณอาจชอบ

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
