Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
annie
se promener dans le/au/en centre-ville? se promener dans le/au/en centre-ville? quelle preposition est correcte? une autre aussi sur les prepositions 1.combien____ heures travaillez-vous ____le jour? 2.combien____ des heures travaillez-vous ____le jour? les reponses sont-elles les suivantes? 1.combien____d' heures travaillez-vous _par___ jour? 2.combien__d'__ heures travaillez-vous ___par jour? Merci beaucoup!
6 ธ.ค. 2008 เวลา 7:45
คำตอบ · 4
Correction : ^^* "elle attend" (sans "s" à attend) Précision : Il faut dire : Un appartement situé _dans le/en_ centre-ville. Une maison située _dans le/en_ centre-ville. Un immeuble situé _dans le/en_ centre-ville. Un bâtiment situé _dans le/en_ centre-ville. ... et pas "au centre-ville", toujours à cause de ce rapport à "l'habitation". Au centre-ville = "mouvement" En centre-ville = "fixe" Dans le = les deux, "fixe" ou "mouvement"
7 ธันวาคม 2008
Meilleur exemple ? Si tu entends, en passant dans la rue, quelqu'un dire au téléphone : « Je suis au centre-ville, place Machin-Chose. » On imaginera plus que la personne veut dire qu'elle attends son ami(e) au centre-ville, place Machin-Chose. « Je suis en centre-ville, place Machin-Chose. » On imaginera plus que la personne veut dire à son amie qu'elle habite en centre-ville, place Machin-Chose. Et je rejoins l'avis de Khadija, "en centre-ville" est "trop" joli, héhé, ça fait très formel, très bourgeois (on imaginera plus que la personne veut dire à son amie qu'elle habite en centre-ville, place Machin-Chose... dans un super appartement luxueux !... on en déduira même que la Place Machin-Chose doit être un _quartier chic/黄金地段... ;) Mais bon... si on entend : « Je suis dans le centre-ville, place Machin-Chose. » On... ne s'imaginera rien du tout ! ^^P Parce que ça peut vouloir dire les deux... Quant à moi, j'habite dans le centre-ville ! ;)
7 ธันวาคม 2008
On peut dire : Se promener dans le centre-ville. Faire des courses dans le centre-ville. Je suis dans le centre-ville. {un centre-ville, des centres-villes} (avec un trait d'union) ou bien Se promener au/en centre-ville. Faire ses courses au/en centre-ville. Je suis au/en centre-ville. Les deux peuvent se dire, la formulation avec "en" ou "au" étant un peu mieux car plus "courte" et aussi plus "jolie" à l'oreille. Donc : -- "dans" convient pour les deux, mais il est juste moins "joli". -- on utilise plus "au centre-ville" pour dire qu'on se balade/promène. -- "en centre-ville" convient mieux pour dire qu'on y habite/vit. ======= Et, sans grandes différences : « Combien d'heures (est-ce que) vous travaillez par jour ? » « Combien d'heures (est-ce que) tu travailles par jour ? » « Vous travaillez combien d'heures par jour ? » « Tu travailles combien d'heures par jour ? » Moi, je travaille sept heures par jour... (en moyenne) ^^' Mais il m'arrive de faire des heures supplémentaires... =_= ;)
7 ธันวาคม 2008
On dit "se promener dans le centre ville" Combien d'heures travaillez-vous par jour?
6 ธันวาคม 2008
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

annie
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี