พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Michele my Belle
Incluso si es lo mismo, no importa...
Hola,
Quiero decir:
"Even if it's the same, it doesn't matter..."
¿Podréis decirme si:
"Incluso si es lo mismo, no importa..."
es la frase correcta en español por favor?
¡Gracias! :-)
18 ก.พ. 2017 เวลา 10:52
คำตอบ · 11
3
Hola Michelle:
Aunque la traducción literal de 'even if' como 'incluso si' puede funcionar, en la mayoría de casos no suena muy natural en español. El equivalente de las construcciones con 'even if' y 'even though' en español serían las frases con 'aunque' + verbo en sujuntivo:
Even if I don't know the reason, I will do it -> Aunque no sepa la razón, lo haré
Even though she's the nicest person in the world, I don't like her -> Aunque ella sea la persona más simpática del mundo, no me gusta.
Espero haberte ayudado. Saludos,
David.
18 กุมภาพันธ์ 2017
2
"Even if it's the same, it doesn't matter..."
Falta el contexto, pero yo lo traduciría:
"Aunque sea igual, no importa"
Estas indicando que te gusta aunque esté repetido.
Espero haberte ayudado.
18 กุมภาพันธ์ 2017
1
Hola,
La encuentro perfecta, un saludo.
18 กุมภาพันธ์ 2017
1
Hola Michele,
"Incluso si es lo mismo, no importa..." es correcto. Personalmente yo diría algo como "Aunque no sea lo mismo, no importa" pero como digo es una preferencia mia.
Espero haberte ayudado. :)
18 กุมภาพันธ์ 2017
Muchas gracias Cintia :-)
18 กุมภาพันธ์ 2017
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Michele my Belle
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Read and Understand a Business Contract in English
4 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

The Power of Storytelling in Business Communication
46 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม