Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Sungbin Lee
场所和场合的差别
你好,我问一下, 场所和场合有什么差别?据我了解,这两个都有place的意思,但我不知道他们的具体用法同不同。
谢谢:)
30 มี.ค. 2017 เวลา 9:05
คำตอบ · 5
2
場所:指的是具體的活動的地方。例:『娛樂場所』
場合:一定的時間、地點、情況。例:『這是公共場合,不宜大聲喧譁。』
30 มีนาคม 2017
1
場所就是只有地方place
場合就是含時間地方情況 situation
舉例來說:
這個場所不能睡覺就是指這個地方不能睡
這個場合不能睡覺則是指現在不能睡或是這個情況不能睡
希望妳的國文能進步
1 เมษายน 2017
1
場所(=장소 / 곳):http://jpdic.naver.com/search.nhn?range=all&q=場所&sm=jpd_hty
IE사용자:http://jpdic.naver.com/search.nhn?range=all&q=%E5%A0%B4%E6%89%80&sm=jpd_hty
場合(=경우 / 사정):http://jpdic.naver.com/search.nhn?range=all&q=場合&sm=jpd_hty
IE사용자:http://jpdic.naver.com/search.nhn?range=all&q=%E5%A0%B4%E5%90%88&sm=jpd_hty
===
祝 是日安好。/한 종일을 잘 지내세요.
30 มีนาคม 2017
1
场所:侧重点在具体的地方、
场合:侧重于一定或特定的时间,地点,情况
30 มีนาคม 2017
1
场所 means a place.
场合 means a situation.
30 มีนาคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Sungbin Lee
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี, ภาษาละติน, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาละติน, ภาษาตุรกี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
