Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
neofight78
How do I say "Turn down the hob" in Russian?
3 เม.ย. 2017 เวลา 5:44
คำตอบ · 9
4
Я обычно говорю: "Убавь огонь" или просто "убавь", даже не смотря на то, что плита электрическая, и никакого огня там нет. В детстве у меня была газовая плита, возможно, это просто привычка - говорить так.
П.С. Никогда не встречал этого выражения в письменном виде, поэтому я думаю, что оно чисто разговорное.
3 เมษายน 2017
3
Сделай меньше огонь.
3 เมษายน 2017
2
If you mean it to refer to the reduction of the heat, we can say (in oral speech) "Уменьшь(и)/убавь газ", "Сделай огонь тише/слабее". It dependents from area and habits (there are plenty variants, but you can remember only these, you will be understood). In instructions for hob, you can see so variant "Регулировка пламени плиты в сторону уменьшения", but it is not used in oral speech.
3 เมษายน 2017
Я бы тоже просто сказала "сделай поменьше" или "сделай суп поменьше", например.
3 เมษายน 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
neofight78
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย, ภาษาเซอร์เบีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาเซอร์เบีย
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
31 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
