Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Thom
The use of 'digar' in Persian
Hi,
I know دیگر can be used to mean many things in Persian. For example, 'no longer' or 'other'.
However, I can across this sentence and I don't understand how it is being used.
ما که نمی دانیم دیگر
I figure it means "we don't know", but why is 'digar' there?
Thanks for your help!
4 เม.ย. 2017 เวลา 7:53
คำตอบ · 6
1
It means that they have already suggested some solutions and right now nothing more crosses their mind and they are run out of solution and sort of are fed up
4 เมษายน 2017
1
It seems like the author have done his/her best to solve the problem(s) but he/she does not know any other solution "except" his/her previous ones.
4 เมษายน 2017
1
Suppose that you're in a situation full of troubles and the troubles are getting serious increasingly and you're confused what to do.
In such a situation, you say:
من که دیگه نمیدونم چه کار کنم
This "dige" is what you're asking about. Although it could be omitted from the sentence, It means that I used to know what to do but since the problems are getting serious, from now on I don't know what to do.
4 เมษายน 2017
there are many meaning about 'digar' or 'dige' in persian, i tell you some different sentences using 'دیگر' or 'دیگه' to more understanding:
sometimes in serious situation:
1) i can't stay: نمی توانم بمانم
i can't stay anymore: دیگه نمی توانم بمانم or i can't stay more than this: بیشتر از این نمی توانم بمانم/دیگه نمی تونم بمونم
بس کن: stop
دیگه بس کن: don't continue anymore
some times for emphasis:
باید ازدواج کنی: you should get marry
دیگه باید ازدواج کنی: that is exact time to get marry
and other meaning also....
4 เมษายน 2017
Suppose that you're in a situation full of troubles and the troubles are getting serious increasingly and you're confused what to do.
In such a situation, you say:
من که دیگه نمیدونم چه کار کنم
This "dige" is what you're asking about. Although it can be omitted from the sentence, It means that I used to know what to do but since the problems are getting serious, from now on I don't know what to do.
4 เมษายน 2017
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Thom
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอัมฮาริก, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี), ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอัมฮาริก, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี), ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
1 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
