Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Xuewen
Qué conjugación de ´llevar´ en ´¿Quieres que lleve algo?´ (Why 'lleve' in this sentence?)
Hey, I saw this sentence from a native speaker. I now understand that lleve here stands for ´yo lleve or él,ella lleve´, but I remember learning that it can be confusing without the pronoun for first and third persons in the subjunctive because they have the same conjugation, and that in this case 'yo' is necessarily required. In that case, is the sentence 'Quieres que lleve algo?' not so formal?
I also wish to know...if it's correct to use 'Qué' in 'Qué conjugación de ´llevar´ en la frase'? And is ´Cuál´ possible here? I saw one video where the teacher says 'cuál' cannot be placed before a noun, but in another video taught by a Mexican, ´cuál´ and ´qué´ can both be used before a noun, although they are a little different in meaning...
Thanks a lot for any explanation, preferably written in English. Thank you!
6 เม.ย. 2017 เวลา 0:21
คำตอบ · 10
2
Quieres and lleve don't refer to the same person. The meaning of this sentence is "Do you want me to bring something?" Another possible meaning is "Do you want him (or her) to bring something?" as "lleve" is both first and third persons singular. In Spanish, whenever a pronoun (yo, él, ella, etc.) is omitted, it can be clearly identified from the context.
"Do you want to bring something?" would be "¿Quieres llevar algo?"
加油!
6 เมษายน 2017
1
It is true that in written way and/or formal speech the subject is put , but I can tell you that everyone in normal day speaking do not use pronouns, if you are asking someone, he/she will understand the meaning. In fact sometimes it sounds weird if you say the pronoun ' Mañana yo voy al médico' > 'yo' here sounds unnatural and unnecessary.
In this case only 'que' works, because it's working together with 'quieres' -> '¿Quieres que lleve algo? (Do you want me to bring anything/something) , is different that ' ¿Que quieres que lleve? (What do you want me to bring?) -> Notice 'qué' has an accent , which it has because it´s acting like a question particle, in that case you could use other question particles like:
¿Cuál quieres que lleve? (Which one, choosing from a group)
¿A quién quieres que lleve? (who do you want me to bring/take)
¿Cómo quieres que lleve (algo)? (How do you want me to bring (something)?)
¿Cuánto quieres que lleve) (How much do you want me to take/bring?)
Notice how the structure is always: 'question word'+ 'quieres que'+ 'lleve'
Hope this helps
6 เมษายน 2017
1
Hey! The phrase means 'Do you want me to bring something?" so if you use the right subject, it would be 'Quieres que YO lleve algo?" so it's correct the conjugation 'que yo lleve'.
6 เมษายน 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Xuewen
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาฮีบรู, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาฮีบรู, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
29 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
