Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Dan Smith
¿Como indicar la diferencia entre la "pascua" de Judios y la "pascua" de Cristianos?
En inglés, usamos dos palabras, "Passover" and "Easter." "Passover" es una fiesta sancta judía, "Easter" es una fiesta sancta cristiana. En el año 2017, "Passover" se ocurre en las martes, 18 de abril, y "Easter" se ocurre en el domingo, 16 de abril.
Según de diccionarios, "Passover" se dice "la pascua," y "Easter" se dice "la pascua," el mismo. Esto es perfectamente logical, las dos observancias tienen una vincula.
¿En español, como se puede indicar cuales de estas observancias se significada por la palabra "pascua?"
10 เม.ย. 2017 เวลา 14:28
คำตอบ · 4
Hola Dan, creo que en España solo distinguimos la Pascua judía de la cristiana añadiendo precisamente eso: "la Pascua judía". Si no decimos nada, se suele dar por hecho que se refiere a la tradición cristiana. No osbtante, como tu dices, ambas están muy relacionadas. Esta palabra se suele usar en español haciendo referencia a: el domingo de Pascua (domingo de Resurrección), el lunes de Pascua, o la semana de Pascua. Pero también lo usamos durante las fechas navideñas: decimos Felices Pascuas/Felices Fiestas/Feliz Navidad, se celebra la conocida como Pascua y militar, y la flor de Pascua es una flor muy tipica de esas fechas navideñas también. No soy ningún experto en temas religiosos asi que no se cual es la razón del uso de esta palabra. Espero que lo encuentres útil!
10 เมษายน 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Dan Smith
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
