Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Winny Mak
내다 vs. 꺼내다 Any difference between 용기를 내다 and 용기를 꺼내다? Thank you.
4 พ.ค. 2017 เวลา 7:59
คำตอบ · 3
1
용기를 꺼내다 is VERY off. I never heard it even once. 내다 = to extract (kind of); to make 꺼내다 = to pull; to take out Aren't you mistaken with "용기를 내어 말을 꺼내다"? And yes, that one is fully valid and even quite common. It means "to bring up [sometthing] by plucking up courage".
4 พฤษภาคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Winny Mak
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาเกาหลี