พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Sungbin Lee
这两个说法的差别
请问一下,
”听见“和”听到“在意思上有什么不同?
谢谢:)
30 พ.ค. 2017 เวลา 11:24
คำตอบ · 8
1
听见说明你当时正在听,听到说明你已经听过了
4 มิถุนายน 2017
“听见” 既可以表示听到过了,又可以表示正在听。
“听到”多表示已经听到过了。
9 มิถุนายน 2017
it's about the tense. 听见mean you are listening . 听到means you have already heard
1 มิถุนายน 2017
世上没有两个完全相同的词,但对于非母语者倒也没什么好办法去区分它们,多注意母语的实际使用吧。
1 มิถุนายน 2017
一樣的。
Or you could provide more context information for us to evaluate.
30 พฤษภาคม 2017
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Sungbin Lee
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี, ภาษาละติน, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาละติน, ภาษาตุรกี
บทความที่คุณอาจชอบ

Speak More Fluently with This Simple Technique
7 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น

How to Read and Understand a Business Contract in English
15 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม