Nora
Como se dice "ice breaker" en español en el sentido figurativo? Un "ice breaker" en el sentido figurative no se usa para romper el hielo! Un "ice breaker" es una actividad o juego que se utiliza para dar la bienvenida a los participantes en una reunión, una clase o un evento de trabajo y animar la conversación entre ellos . Se puede usar un "ice breaker" al principio de cualquier evento que requiera que las personas interactúen cómodamente entre ellos y con un facilitador. Gracias!
5 มิ.ย. 2017 เวลา 23:42
คำตอบ · 7
1
A este tipo de actividades las llamo rompehielo: Actividad rompehielo o para romper el hielo. Como es traducción directa del ingles, supongo que no hay una palabra exacta para definir este tipo de actividades en español. Pero los profesores decimos: Actividades de presentación rompehielos Juegos rompehielos Dinámicas rompehielos Espero haberte ayudado.
6 มิถุนายน 2017
Bueno aquí en latinoamérica usamos la expresión " romper el hielo " por ejemplo; ( voy a romper el hielo ) - ¡hola chicas! ¿cómo están? y blablabla ... o puedo decir también, para romper el hielo los voy a presentar ... es decir que lo usamos de forma figurativa también.
6 มิถุนายน 2017
Hola... En Venezuela se dice "romper el hielo"..
6 มิถุนายน 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Nora
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาฮังการี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาฮังการี, ภาษาสเปน