Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
babygirlinfaync
Need to know if I have translated this right.
Clann just refers to your children so muintir is the appropriate word.
family forever = muintir go deo
muintir i gcónaí = family always
Fuaite doesnt mean bound it means stitched (as in sewn by needle and thread) so "Fuaite le fuil" means "Stitched with blood"
gaolta go deo = relations forever
In Irish to say bound we say "faoi cheangal" which literally means "under ties"
bound by blood = faoi cheangal na fola
Bounded by blood, Family forever = Faoi cheangal na fola, Muintir go deo
Brother and sister forever = deartháir is deirfiúr go deo
Need to know if I have translated this right. Getting a Tattoo tomorrow and just need to make sure that I have all this right since i will be picking one to get. Thanks for any help.
Brothers and sisters forever = deartháireacha is deirfiúracha go deo
Irish Drinker = Óltóir Éireannach
Irish Drinkers = Óltóirí Éireannacha
2 ม.ค. 2009 เวลา 0:54
babygirlinfaync
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกลิก (ไอริช)
ภาษาที่เรียน
ภาษาเกลิก (ไอริช)
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
