Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Alison
"Saya kenal X. " Or "Saya kenal denang X"?
In my book there is the sentence: "Saya belum kenal denang orang tuamu".
In the audio CD, the speaker just says: "Saya belum kenal orang tuamu."
Does it have the exact same meaning, or is there some difference?
3 ก.ค. 2017 เวลา 8:21
คำตอบ · 6
1
It's okay. Both have the same meaning of "know" or in this context "making acquaintance".
One more thing, the right one is "dengan", not "denang".
So, "Saya belum kenal dengan orang tuamu". I hope it helps. Happy learning!
3 กรกฎาคม 2017
same meaning.
25 กุมภาพันธ์ 2018
Yes it does have the same exact meaning
15 ตุลาคม 2017
Kamu belajar dengan sangat baik
4 กรกฎาคม 2017
Okay, good! Thank you. You are right, that's something I always mix up. Dengan!I hope it will stick this time. ;)
3 กรกฎาคม 2017
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Alison
ทักษะด้านภาษา
ภาษาเดนมาร์ก, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอินโดนีเซีย, ภาษาสเปน, ภาษามือเยอรมันแบบสวิส
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาสเปน, ภาษามือเยอรมันแบบสวิส
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
30 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
