Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Alison
"Saya kenal X. " Or "Saya kenal denang X"? In my book there is the sentence: "Saya belum kenal denang orang tuamu". In the audio CD, the speaker just says: "Saya belum kenal orang tuamu." Does it have the exact same meaning, or is there some difference?
3 ก.ค. 2017 เวลา 8:21
คำตอบ · 6
1
It's okay. Both have the same meaning of "know" or in this context "making acquaintance". One more thing, the right one is "dengan", not "denang". So, "Saya belum kenal dengan orang tuamu". I hope it helps. Happy learning!
3 กรกฎาคม 2017
same meaning.
25 กุมภาพันธ์ 2018
Yes it does have the same exact meaning
15 ตุลาคม 2017
Kamu belajar dengan sangat baik
4 กรกฎาคม 2017
Okay, good! Thank you. You are right, that's something I always mix up. Dengan!I hope it will stick this time. ;)
3 กรกฎาคม 2017
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Alison
ทักษะด้านภาษา
ภาษาเดนมาร์ก, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอินโดนีเซีย, ภาษาสเปน, ภาษามือเยอรมันแบบสวิส
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาสเปน, ภาษามือเยอรมันแบบสวิส