ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
taijidan
用《不愧》造句子 譬如:你真不愧是数独迷
22 ส.ค. 2017 เวลา 23:19
6
0
คำตอบ · 6
0
“不愧于”父母之类的表达一般要说成“无愧于父母”。不和无是有差别的。
24 สิงหาคม 2017
0
0
0
他真不愧是获得过奥斯卡奖的好演员啊!
23 สิงหาคม 2017
0
0
0
你真不愧是第一名 你真不愧是个工作狂
23 สิงหาคม 2017
0
0
0
博尔特不愧是奥运冠军,跑的真快! 你不愧是他的粉丝,他全部的歌你都会唱。 你不愧是你爸爸的儿子,有勇有谋! 她学习好、品德好、身体也好,不愧是三好学生!
23 สิงหาคม 2017
0
0
0
你真不愧是个数独迷。不愧,字面意思是不愧对于什么什么,或天或地或某种好的称号,也有不感到羞愧的意思。比如你不愧有神通这个称号。
23 สิงหาคม 2017
0
0
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
taijidan
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
โดย
35 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น
How to Handle Difficult Conversations at Work
โดย
46 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
61 ถูกใจ · 39 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก