Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Alma
Чего обозначает слово 'шут' в этом предложении?
Смотрю, а они сидят на лавочке и друг дружку целуют. Он ее раз, она, змея, его — два. Он ее за белу ручку, а она — вспых! так и жмется к ему, чтоб ей шут!
Я Вам привела контекст и буду благодарна за Ваши ответы.
Еще онда вещ: После венца-то, шкура!
Значит ли то, что она после свадьбы она обкрала его или что-то другое? :О
11 ก.ย. 2017 เวลา 11:53
คำตอบ · 5
1
В данном случае это замена слова "чёрт". Аналогично в выражениях "шут его знает! = "черт его знает!", "ну и шут с ним!" =" ну и черт с ним"
Т.е. "чтоб ей шут" значит примерно "чёрт бы её побрал".
11 กันยายน 2017
"...так и жмется к ему, чтоб ей шут!"
Очевидно, дело происходит еще ДО свадьбы - "жмется к нему на людях, и чтоб ей хоть немного стыдно стало! Ей безразлично, что другие увидят".
Говорящая - наверняка, сварливая бабулька старой закалки и ханжеской формации..
Можно было бы еще сказть "ни жарко ни холодно", "побарабасу", или "хоть бы хрен", но это уже более суровый эвфемизм от, извиняюсь, "монопенисно".
11 กันยายน 2017
После венца-то, шкура!
'Шкура' is a swear word, means 'an untrustworthy person'.
'После венца' means 'after getting married'. 'Венец' is an obsolete word, a synonym of 'marrige', e.g. пойти под венец = выйти замуж, жениться.
It's not clear whether the first part is related to this sentence, but if yes, the woman is cheating on her husband by flirting with another man and the writer condemns her.
11 กันยายน 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Alma
ทักษะด้านภาษา
ภาษาบอสเนีย, ภาษาโครเอเชีย, ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย, ภาษาเซอร์เบีย, ภาษาสโลวีเนีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
