Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Raymond Ho
Serve up drama
Could anyone help me understand the phrase "serve up drama"? Does it mean doing something unusual to seek attention? Does it carry a positive or negative connotation?
Thanks.For example, on the website "http://bigeye.ug/beyonce-and-jay-z-serve-up-drama-at-their-dinner-party/" a sentence reads "Beyonce and Jay Z were serving up drama at their dinner party this past weekend". In the same article, it says: "Beyonce and Jay Z barely spoke two words to each other the entire evening". So it seems to me that "serve up drama" carries a negative connotation. I'm not sure.
4 ต.ค. 2017 เวลา 11:41
คำตอบ · 4
First of all, they are trying to be clever. At a dinner party, you serve up food so the writer is saying 'served up drama', which isn't really a phrase, in order to make the article more entertaining.
So, to understand the phrase, think about them serving food. Instead of food, their guests got DRAMA. Drama from the hosts, served up like food. Presumably because "Beyonce and Jay Z barely spoke two words to each other the entire evening". Which people would see as intriguing or interesting or .... dramatic.
That's all.
It isn't particularly negative, no.
EDIT: These sorts of magazines and articles love to talk this way. They fill them up with little made-up or invented phrases and wordplay in order to make stories that aren't interesting more fun to read.
4 ตุลาคม 2017
Yes, context is definitely helpful here - was it from an entertainment article, by chance? It sounds like something an entertainment writer would use to get extra attention for an article.
It's probably a play on chefs serving up a certain special dish at restaurant events. Someone (probably a celebrity) was "serving up" complications or revealing personal issues at a public event. Can't say for sure, but it doesn't sound like an expression native speakers would use regularly.
4 ตุลาคม 2017
It might help to see the phrase in context, but more than likely it means to make things difficult, or more complicated than they need to be, which has a negative connotation.
4 ตุลาคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Raymond Ho
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
