Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Jake Luke Harrison
When can I use 囂張?
What can I describe with 囂張?
The dictionary definition is 'arrogant,' just the same as 驕傲!
9 ต.ค. 2017 เวลา 22:17
คำตอบ · 11
2
嚣张 is more like aggressive, and always use it to others rather than yourself. 骄傲 is proud.
10 ตุลาคม 2017
1
氣焰囂張 = hot air of arrogrance.
氣焰骄傲 = hot air of pride.
As you can see in the translation, the two are difference in meaning.
10 ตุลาคม 2017
1
“囂張” is rooted in arrogance, for sure.
You use it to describe someone’s unabashed display of arrogance.
10 ตุลาคม 2017
Jake, sounds like you need a better dictionary there : ) By the way, Google translate seem to have it right.
11 ตุลาคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Jake Luke Harrison
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
21 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
