Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
¿pijama de madera?
Creo que es claro que significa "estar muerto", ¿no? ¿Es una expressión común?
La encontré en esta frase:
Estoy seguro que recordaré esta combinación numérica hasta el día en que comience a usar un pijama de madera.
12 ต.ค. 2017 เวลา 0:20
คำตอบ · 5
1
Si, tienes razón, es equivalente a "estar muerto". El pijama de madera es el ataúd.
Otras expresiones similares a eso es "estirar la pata", "estar en el paraíso o en el cielo", "pasar a mejor vida". Acá en Chile decimos "se fue al patio de los callados", que es el cementerio.
12 ตุลาคม 2017
Gracias Michelle!
12 ตุลาคม 2017
Por supuesto que sí. La misma expresión es encontrada en portugués.
12 ตุลาคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
