Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Anastasia
お客さんの見送りの言葉
私は国際会社の受付で働いています。たまに日本人のお客さんが来ますので、日本語で迎えるようにします。挨拶の言葉は分かっていますが、色々なウェッブサイトを調べても、見送りの話し方はきちんとわかりません。お客さんを見送る時に、一体何を言わばいいでしょうか?「本日はご足労いただきありがとうございました」と言う表現でいいでしょうか?
17 ต.ค. 2017 เวลา 7:17
คำตอบ · 3
1
いいと思います。
「本日はご足労頂きありがとうございました。」は、来られたときも使えます。
あとは、
「お気をつけてお帰り下さい。」
「ありがとうございました。」
などがあります。
因みに天気が悪いときは、天気も挨拶に取り入れたほうがいいでしょう。
雨の場合☔
来られたとき
「雨の中、ご足労頂きありがとうございます。」
帰られるとき
「雨が降っておりますので、お気をつけてお帰り下さい。」
他にも、暑い時、寒い時、風の強い時など様々です。
夜の時は、
帰られるとき
「外が暗くなっておりますので、お気をつけ下さい。」
挨拶は言葉だけでは十分ではありません。
笑顔で、
挨拶をするときは他のことをしない、
お辞儀をすることなど様々な要因があります。
どうぞ動画で見てみると良いと思います。
23 ตุลาคม 2017
本日はご足労いただきありがとうございました で素晴らしいと思います。
私は「ありがとうございました」しか言わないです。
相手が見えなくなるまでお辞儀をしておしまいです。
17 ตุลาคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Anastasia
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาตุรกี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
