Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Ekaterina
Don’t bother (about it). भेजा मत खा or (इसके बारे में) चिंता मत करो Which is right? Thank you!
5 พ.ย. 2017 เวลา 6:42
คำตอบ · 4
1
Hahaha both is correct but pure Hindi is second one.first one is local language
5 พฤศจิกายน 2017
चिंता मत करो इस बारे में
1 ธันวาคม 2017
The first sentence is extremely informal and should be used only with very close friends. With anyone else, it sounds offensive.
1 ธันวาคม 2017
भेजा मत खा-- It's a very informal way of saying "Don't irritate/disturb me".
(इसके बारे में) चिंता मत करो-- It means "Don't think much/get annoyed/worried." चिंता means keep thinking about something and get worried.
The second one will be good to use in this case.
5 พฤศจิกายน 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Ekaterina
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฮินดี, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฮินดี
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
2 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
13 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
28 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
