Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Weimin
Please help me to understand this sentence. I think it is talking about readers.
This was before the era of television talk-show best sellers fashioned their follow-the-leader tastes into a drab society of the mutually hip.
18 พ.ย. 2017 เวลา 10:19
คำตอบ · 3
Thank you both.
18 พฤศจิกายน 2017
Interesting sentence... a bit nonsensical.
Essentially, the television talk show people have created a dull society in which everyone is hip. And they have done this by fashioning their “follow the leader taste” in a certain way. The author is talking about a period that happened before this.
The thing that makes this sentence hard to understand is the presence of the preposition “of” - Which is a mistake. They should have used “when” or “during which” (this was before the era when…)
Unless I am mistaken ! : )
18 พฤศจิกายน 2017
It's nonsense. There are two main (finite) verbs in the same clause - a cardinal error of grammar. Forget it! You won't learn anything from it.
18 พฤศจิกายน 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Weimin
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
