Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Pedro Acácio
Comment je dis que quelqu'un "is being taken care off"?
Comment je dis que quelqu'un "is being taken care off"?
5 ธ.ค. 2017 เวลา 19:23
คำตอบ · 2
1
As Syb mentioned, you could say “quelqu’un s’occupe de lui/d’elle” ou “quelqu’un prend soin de lui/d’elle”.
“Quelqu’un est à ses côtés” or “quelqu’un est à son chevet” are possible as well.
The first two can be used in many different contexts.
The last two, especially the last one, could be used when someone is feeling ill and sick.
I hope that helps.
5 ธันวาคม 2017
Quelqu’un s’occupe de lui!
5 ธันวาคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Pedro Acácio
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส
บทความที่คุณอาจชอบ

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 ถูกใจ · 18 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
