Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Profe José
ผู้สอนมืออาชีพTwo and a half years or two years and a half?
Which is the preferred choice by Anglo-speakers?
14 ธ.ค. 2017 เวลา 19:44
คำตอบ · 6
2
'Two years and a half' is an error commonly made by Spanish speakers. You will hear English speakers make the converse mistake in Spanish sometimes... dos y medio años. Both sound terrible.
14 ธันวาคม 2017
1
Two and a half years
14 ธันวาคม 2017
1
two and a half years.
14 ธันวาคม 2017
1
I don't think I've heard many people at all say "two years and a half". Almost everyone I know would say "Two and a half years".
14 ธันวาคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Profe José
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, อื่นๆ, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
อื่นๆ, ภาษาโปรตุเกส
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม