Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Pelin
How do you say this another way? Pay me back when you're rolling in it.
20 ธ.ค. 2017 เวลา 22:16
คำตอบ · 3
1
There's an english idiom, "rolling in the dough" which means you're currently very rich. ("Dough" is slang for money.) Idioms (like the one at the end of your sentence) are used playfully, but the first part of your sentece is very direct, like a command. The two intentions don't match up well in the same sentence. I would say something like, "Don't worry, just pay me back when you're rolling in the dough." Or, "You don't need to worry about paying me back until you're rolling in the dough." There's definitely more than one way to correctly express this sentence!
20 ธันวาคม 2017
I would NOT want to wait until the person was rich - it might take too long! I would usually say, "Pay me back when you have the money."
21 ธันวาคม 2017
You can pay me when you have lots of money. Or - you can pay me when you have become rich.
20 ธันวาคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!