Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Gem
the usage of LASSEN
hallo Leute! I have a question about the word 'lassen'.
so I think it´s similar to ´let´ in English, right? When I want to say let me know in German, then should I say lass es mich wissen? or lass mich wissen?
further, if you could tell me more about the usage of lassen, I would be really appreciate for that!
herzlichen Dank!
30 ธ.ค. 2017 เวลา 9:06
คำตอบ · 5
เนื้อหานี้มีการละเมิดหลักเกณฑ์ชุมชนของเรา
30 ธันวาคม 2017
Ich bin kein Muttersprachler mit durchschnittlichem Deutsch, nach meiner Kenntnisse, man könnte entweder "Lass mich wissen" oder "gib mir Bescheid" um etwas wie "let me know" auszudrücken.
Und hier mehr über das Thema:
https://easy-deutsch.de/verben/lassen/
30 ธันวาคม 2017
It also means to leave, in the sense of leaving something behind, is sort of a modal verb, and can be used as an alternative to the passive.
This is a good explanation:
https://yourdailygerman.com/2014/10/01/lassen-meaning-german-passiversatzform/
BTW in French it's laisser, so you can see how close the three languages are and I'd bet the other Germanic and Romance languages have a similar word beginning with L.
31 ธันวาคม 2017
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Gem
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสันสกฤต
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 ถูกใจ · 16 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
