Danyel
You got me mixed up... You have me mixed up with somebody else. & You got me mixed up with somebody else. What is the difference?
1 ม.ค. 2018 เวลา 16:10
คำตอบ · 3
2
"You have me confused for someone else." That is the phrase that is most common to communicate this. However, of the two examples that you provided, "You have me mixed up with somebody else." is better. You could also say "You've got me mixed up with somebody else."
1 มกราคม 2018
2
They both mean the same thing. The first one "You have...." is better grammatically, but people will say both of these interchangeably. You could also just say "You mixed me up with somebody else" and it would have the same meaning.
1 มกราคม 2018
1
As Matt says, they both mean the same thing. To me, the second one sounds better with the extra word "mate" at the end. * You got me mixed up with somebody else, mate.
1 มกราคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Danyel
ทักษะด้านภาษา
ภาษาเบลารุส, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาโปแลนด์, ภาษารัสเซีย, ภาษายูเครน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาโปแลนด์