Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
ସୁଦୀପ
Do you say, "Ditto to you!"?
Hello!
I came across a response to a New Year wish: "Ditto to you!" instead of saying "same to you!"
I just want to know how common is it to use the word "ditto" in place of "same". Do you(native English speakers) use it the way it was used in place of "same"?
Thanks for your precious time:)
3 ม.ค. 2018 เวลา 16:19
คำตอบ · 7
2
I wouldn't say that it's common. I can't remember that last time I heard someone say it. You might hear it from someone close in a joking way. But you won't hear, for example;
Example:
Jerry: Happy New Year, Bob!
Bob: Ditto!
Example:
Motorist to policeman: Protesting a speeding ticket; "I'll see you in court!"
Policeman: Ditto!
No, this scenario would not happen.
No, 'ditto' is not a common way to communicate in the United States. It's good for you to know but forget about it in your active vocabulary.
3 มกราคม 2018
1
Ahoy,
Ditto imitates the commonly used " " for copying text, so you'd simply say:
"I've had a rough day."
"Ditto"
but... just don't use it... It sounds odd. ^^" Be kind and courteous and answer in a full sentence.
"I've had a rough day."
"I know the feeling."
3 มกราคม 2018
1
Ditto is commonly used. Actually I typically hear it used as simply "ditto" to replace the entire sentence "Same to you."
3 มกราคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ସୁଦୀପ
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฮินดี, ภาษาโอเดีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
17 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น

The Curious World of Silent Letters in English
15 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น

5 Polite Ways to Say “No” at Work
21 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม