Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Paola
ติวเตอร์ของชุมชน
Какая разница между словами "положительный" и "позитивный"? When should I use положительный-отрицательный and when позитивный-, негативный?
7 ม.ค. 2018 เวลา 16:57
คำตอบ · 13
2
Спасибо за вопрос. Давайте посмотрим. Коллеги, в принципе, уже выразили своё мнение. Добавлю лишь, что в каких-то случаях разницы действительно нет, но в каких-то она есть! И вот в них-то и зарыта собака! Давайте посмотрим примеры, где слова взаимозаменяемы: Изучение русского языка с преподавателем привело к положительным/позитивным изменениям в способности воспринимать речь на слух; Чай оказал на неё положительное/ позитивное влияние; Чаще вспоминайте позитивный/положительный опыт. Здесь слова более-менее совпадают. Теперь давайте посмотрим (и это более важно), когда заменить одно слово другим НЕЛЬЗЯ: Он сделал девушке предложение, и она ответила положительно. (Надеюсь, коллеги со мной согласятся, что «позитивно» здесь будет звучать немного странно. Позитивно можно и отказаться, тогда как положительный ответ говорит нам о согласии); Не знаю, как ты, а твой друг - человек явно положительный (хороший, добрый, не обязательно позитивный). На экзамене он получил положительную оценку (но не позитивную!); На термометре положительная температура; Скорость – величина положительная (не позитивная!) У этого атома положительный заряд. Есть и более старые варианты использования слова «положительный», которые сейчас Вы редко где услышите, например: Я человек положительный (деловой, практичный) и без доказательств не верю (Чернышевский); Человек с положительным умом; Облонский получил положительный (окончательный) отказ и пр. Примеры со словом "позитивный": Он был позитивным человеком (весёлым, радостным, счастливым); Быть на позитивной волне (то есть в хорошем расположении духа); Он был сторонником позитивной философии (направление в науке); В школе он изучал позитивные (основанные на фактах) науки; Нужно формировать позитивное мышление (никто не говорит «положительное мышление» в данном контексте). Надеюсь, теперь Вы понимаете разницу между обоими словами лучше. С Новым годом!
7 มกราคม 2018
2
Usually we use "положительный/отрицательный". We use "позитивный/негативный" to say about a good person who has high spirits almost always (позитивный) or a person who is almost always angry or sad (негативный).
7 มกราคม 2018
2
На самом деле разница есть. "Позитивный" это больше личностная оценка, т. е. позитивный опыт и положительный результат. Наоборот это будет звучать немного странно. Хотя в целом это слова синонимы и в большинстве случаев можно действительно использовать любую пару.
7 มกราคม 2018
2
Нет особой разницы между этими словами. Вы можете пользоваться той или иной парой. Позитивный-негативный - слова пришедшие в русский язык из английского. Положительный-отрицательный - исконно русские слвоа.
7 มกราคม 2018
1
they can be used interchangeably in almost all cases, but for numbers it's only положительные/отрицательные, maybe there are more exceptions, but I can't think of them, sorry
7 มกราคม 2018
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Paola
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ (เลอวานต์), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ (เลอวานต์), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน