Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Pelin
Can I use these interchangeably?
I did it by necessity.
I did it out of necessity.
12 ม.ค. 2018 เวลา 16:45
คำตอบ · 4
No, you can't. "Through/out of necessity"
He only remained with the group through/out of necessity.
12 มกราคม 2018
Excellent question!
In this sentence it must be “I did it out of necessity”
But you can use by in a phrase like “I was driven by necessity”.
I think if it’s active it should be “out of” and passive sentences will us “by”
Great question and a fabulous phrase, makes everything sound very sophisticated with collocations like this!
12 มกราคม 2018
First sentence doesn't make sense to me. Second one is correct
12 มกราคม 2018
They both have the same meaning however I've never really heard the first in use, the second one is more colloquial and what I would use.
12 มกราคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Pelin
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
31 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
