Geri
ติวเตอร์ของชุมชน
acabo de llegar de trabajo Acabo de llegar del trabajo (I cannot fix the title). The formulation of this sentence is in present, but it seems as if it talks about the past.. Anyway, what is its exact meaning: 1. I've finished my work and I'm on my way home? 2. I'm already at home, I've just passed through the door? 3. I am watching tv, I have already had a dinner and taken a shower, after I had arrived from work?
29 ม.ค. 2018 เวลา 12:00
คำตอบ · 7
2
hola! con esa expresión lo que quieres decir es que justo en ese momento has terminado de hacer algo (en este caso "llegar" del trabajo, se supone que a casa en este caso). Así que la opción correcta entre las que has puesto sería la 2. Saludoss
29 มกราคม 2018
1
¡La número 2 es la correcta! "Acabo de + infinitivo" se refiere a una acción que ha ocurrido recientemente y que se ha completado. Unos ejemplos: "He acabado hace nada de nadar, ahora me voy a secar". O "acabo de salir del agua, ahora me voy a secar". "¿Conoces a Mike?" "Acaban de presentármelo": con esto quieres decir: he encontrado por primera vez a Mike hace 5 minutos.
29 มกราคม 2018
1
Acabar de (doing something) is used to say that you have finished a short time ago, just a while ago. In this case, you have just arrived from work, this phrase indicates that you have left your job and you are in another place, which can be your home. I would mark the second sentence. Saludos
29 มกราคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Geri
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ (เลอวานต์), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฮีบรู, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ (เลอวานต์), ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน