Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Felicity Thébault
echar de menos/extranar me preguntaba cuál frase se dice más en España -- echar de menos o extrañar?
3 มี.ค. 2018 เวลา 16:47
คำตอบ · 8
3
Según las referencias y lo que entiendo, http://www.spanishdict.com/answers/279678/echar-de-menos-extraar http://rosajc.com/2010/06/06/extranar-o-echar-de-menos/ se usa "echar de menos" más en España, mientras se usa "extrañar" más en Latinoamérica. La conjugación es según el sujeto, p.ej., -> Echo de menos a mis amigos. -> Extraño de menos a mis amigos. También hay otra expresión de "hacer falta", pero su conjugación depende del "objeto": -> Me hacen falta mis amigos. ** i.e., con la conjugación como "gustarle", "encantarle", etc. === Deseo que tengas un buen día./I wish you a good day.
3 มีนาคม 2018
1
Echar de menos.
3 มีนาคม 2018
Gracias!
4 มีนาคม 2018
Echar de menos. Extrañar se usa más en Latinoamérica para querer decir 'to miss'.
3 มีนาคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Felicity Thébault
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาเกาหลี, ภาษานอร์เวย์, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาเกาหลี, ภาษานอร์เวย์, ภาษาสเปน