Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Rachel
What is the difference between owaru,yameru and tomeru.
Am i right in saying
やめるーquit
とめる-stop
おわる-finish
?
20 มี.ค. 2018 เวลา 20:50
คำตอบ · 4
2
Yes, however, each one has varias translations in English depending on the context.
やめる (transitive verb) to quit, to stop, to give up
私たちは話すのをやめました。(We stopped talking.)
彼はタバコを/ タバコを吸うのをやめました。(He quit smoking.)
とめる (transitive verb) to stop, to park, to turn off, to cut of
そのレストランの前で(車を)止めてください。(Please stop (the car) in front of that restaurant.)
おわる (intransitive verb)
宿題がおわりました。(literally: My home work finished. = I finished my homework.)
映画は10時に終ります。(The movie finishes at 10:00.)
I hope this was helpful.
20 มีนาคม 2018
やめる、とめるは何かを中断したり、させたりする意味があります。
おわるには、中断したり、させたりする意味はなく、予定通りに終了するといった感じがあります。
22 มีนาคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Rachel
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
