ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
夏荷
七点多 vs 七点左右 ”七点多“ 跟 “七点左右” 意思差不多一样吗? 谢谢!
11 พ.ค. 2018 เวลา 13:46
5
0
คำตอบ · 5
2
差不多但是有区别,“七点多”包含的范围是七点过后不久的这一段时间,而“七点左右”的范围则指七点之前和之后不久的一段时间。比如“我六点五十到家”可以说成“我七点左右到家”,但是不能说成“我七点多到家”。希望能帮助到你^ ^
11 พฤษภาคม 2018
1
2
0
不一样的,"7点左右"包括"7点多" 7点左右是:不到7点和7点多
14 พฤษภาคม 2018
0
0
0
they are not the same meaning. "7点多"means "after 7 and before 8" "7点左右"means "around 7"
12 พฤษภาคม 2018
0
0
0
二つのフレーズは意味がほとんど同じけど、使う場合によって違うことろもあると思います。 (虽然这两个词组的意思几乎相同,但就使用场合而言还是有差异的) たとえば、約束の時間は七時です。自分は「十分」ぐらい遅刻するような気がしますので、約束の相手に「我大概七点左右到,请等我一下!」とLineをしましたのはオーケーです。 (例如,约会的时间是七点时,若意识到自己大概会迟到十分钟左右,和约会的对象Line说「我大概七点左右到,请等我一下!」这样是OK的) 逆に、もし自分は「半時間~一時間」ぐらい遅刻するような気がする場合は、「我大概七点多才會到」と相手に伝っての方がいいです。しかし、たとえそういうふうに伝っても、「それは失礼だ!」と感じる人もいると思います。なぜかというと、とのぐらい相手に待たされるのを自分もちゃっと伝えなかったということです。 (反之,若意识到自己会迟到半小时到一小时左右,最好要说「我大概七点多才会到」会比较好。但是,有些人还是会觉得,这样的说法是不太礼貌的。因为你没有明确表达,自己会让对方等多久。) まとめで、一般的に「七点」と「七点左右」は五分~十分ぐらい違いだけです。人の時間管理能力によって、「七点多」にすると言ったけど、結局には「七時半」とか「八時」とか「八時半」とかずっと待たされる人もいます。 (總而言之,一般而言「七點」和「七點左右」大概只差在五到十分鐘左右。但随着每个人时间管理能力不同,也有人虽口头上说「七点多」会到,但最后让人等到「七点半」、「八点」、「八点半」的情况都有) ちなみに、中国語では「七点多左右」というフレーズもあります。それは「七時から八時まで」の意味です。ちょっと理解しにくいと思いますので、以下の図を作りました。お役に立てれば嬉しいです。 (顺道一提,中文里也有像「七点半左右」这样的说法,指的是「七点到八点之间」。这三个词的关系可能有点难以理解,所以我画了以下这张图,希望对你有帮助。)
https://goo.gl/KYHKsb
11 พฤษภาคม 2018
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
夏荷
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
7 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น
Understanding Business Jargon and Idioms
โดย
0 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
โดย
15 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก