magin
can anyone help me translate this into Chinese? Some people regarded this eyewash whereas some other people asked for the status of their complaints and actions taken. I don't understand the meaning of" the status of their complaints and actions taken", it will be perfect to help me explain it in English too.
18 พ.ค. 2018 เวลา 10:12
คำตอบ · 2
I think the original text probsbly said "regarded this AS eyewash". I think "this" refers to some kind of statement made to the public by an organisation - perhaps a company - about something it had done wrong, where perhaps many customers had complained about it. On hearing/reading the statement, some thought it was rubbish ('eyewash') and probably ignored it, whereas others asked the company for information: status of complaint (Has the complaint been received? When will there be an answer? etc.) and actions taken - what has the company done about it?.
18 พฤษภาคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!